查看完整版本: [-- <<穿prada的女魔头The Devil Wears Prada>> by Julia_Z --]

电影英语 Movie English 论坛 -> "领养"电影 -> <<穿prada的女魔头The Devil Wears Prada>> by Julia_Z [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

<<  1   2   3  >>  Pages: ( 3 total )

julia728 2008-09-18 16:23
[s:148]

Freak  [ fri:k ] n. 怪人,怪事,反复无常 a. 奇异的

莲语: 这是个30年河东30年河西的故事,我认为风水真的会轮流转的,现在Andrea得宠,Emily失宠了.老板已经不打算带Emily去巴黎了,对于Emily来说是致命的打击.为此她筹备了那么多,等待了那么久,可是这个世界就是没有公平而言的.现在Andrea当道,她终于能翻身了.可是她仍然困惑了,为了工作疏远了朋友和爱人,为了工作面临要牺牲掉别人利益的选择.可是,如果我们不做出选择,可能就是就是别人抛弃我们.很多的选择是无可奈何的.我非常能体谅她.不做这样的选择,也永远不会知道我们放弃的那条路走下去会是什么样的结果.对此,我们能做的就是坚持自己.

julia728 2008-09-19 13:49
Lily: You are going to Paris for the couture shows?你要去巴黎看时装表演?
Andrea: Mm-hmm.嗯哼
Lily: That's the coolest fashion event of the year.那是一年里最酷的时尚盛事
Andrea: Mm-hmm.嗯哼
Lily: I mean, who are you going to see, Galliano?你都会见到些什么人?加利亚诺?

Andrea: Yeah.Yeah.是的(加利亚诺 - 迪奥设计师)And Lagerfeld and Nicholas Ghesquiere. Yep.还有拉格菲尔德,还有尼古拉斯•盖斯基埃 没错(拉格菲尔德 - 香奈儿艺术总监尼古拉斯•盖斯基埃 - 巴黎世家设计总监)

Lily: Yes. Okay, now you're scaring me.好吧,你吓到我了

Andrea: Hey. Hey.嘿,嘿This show is amazing. I am so proud of you.这个展览太了不起了,我真为你骄傲

Lily: Thank you.谢谢你Okay, start with the photos in the back and work your way forward.从后面的那些照片开始看慢慢往前浏览That is the way I designed it. It is brilliant.我就是根据这个路线布置的,绝对不同凡响You will love it.你会喜欢的

Andrea: Of course.当然

Lily: And you, I have somebody I want you to meet, okay?还有你,我想介绍个人给你认识

Andrea: Ooh, art and sex. Lead the way.噢,色艺俱全,还不带路?

Lily: See you later. Okay.待会见好的
------------------------------------------------------
Thompson: Hey. Hey, Miranda girl.嘿,嘿,马琳达的女孩Hi. I was just thinking about you.嗨我刚才正想到你
Andrea: Oh, come on.噢,少来
Thompson: It's true.是真的
Andrea: No.不
Thompson: I'm profiling Gaultier for Interview and, uh, making my Paris plans.我在为采访戈尔蒂埃做准备顺便,计划我的巴黎行程I found myself wondering if, uh, you were gonna be there.我发觉自己想知道你会不会去那里

Andrea: Well, actually, um, I am going.事实上,我会去

Thompson: Great. I'm staying in a fantastic little hotel in the Seventh...太好了 我会住在第七街一个舒适的小旅馆里right across the street from the falafel restaurant that will change your life.旅馆对面有家餐厅那里的三明治能改变你的生活

Andrea: I'm sorry. I'll be too busy working.对不起,我的工作会很忙You'll have to find someone else's life to change.你得去找一个替身,改变他的生活

Thompson: Well, that's just it.那好吧I'm beginning to wonder if I can.我开始考虑我能不能找到了
--------------------------------------------------------------
Andrea: Lily.莉莉Lily, he's just a guy I know from work.莉莉 ,他不过是我工作时认识的人

Lily:Yeah, that looked like work.是,那样子也叫工作

Andrea: Look, you're making a big deal out of...听着,你有点小题大做…

Lily:You know, the Andy I know is madly in love with Nate...知道吗,我认识的安迪是一个疯狂爱着内特…is always five minutes early...约会从不迟到…and thinks, I don't know, Club Monaco is couture.只在,我不知道微风连锁店买休闲服的女孩For the last 16 years, I've known everything about that Andy.过去的十六年里我知道关于安迪的点点滴滴But this person? This "glamazon" who skulks around in corners...可这个人,这个跟随便钩上的某个时髦帅哥…with some random hot fashion guy?…偷偷摸摸的美女?I don't get her.我不认识她

Andrea: Lily.莉莉
Lily : Have fun in Paris.在巴黎玩得开心
Nate: You going to Paris?你要去巴黎?
Andrea: Uh, yeah. It just happened.是的,机缘巧合
Nate: I thought Paris was a big deal for Emily or...去巴黎这种大事不是艾米莉或者…
Andrea: Great. Now you're gonna give me a hard time too?真好,现在你也要来给我难堪吗?
Nate: Hey, Andy. Andy!嘿,安迪,安迪!Andy, what the hell is wrong with you安迪,你究竟是怎么回事了?
Andrea: l-I didn't have a choice, okay?我,我没得选,好吗?Miranda asked me, and I couldn't say no.马琳达要求的事,我不可以说不
Nate: I know.我知道That's your answer for everything lately, "I didn't have a choice."最近你的口头禅就是这句“我没得选”Like this job was forced on you.说得好像是别人逼你干这份工似的

Andrea: Nate, I get it, okay?内特,我明白了,好吗?

Nate: Like you don't make these decisions yourself.好像这些决定都不是你自己做的

Andrea: You're mad because I work late all the time and I missed your birthday party.你生气是因为我老是加班我还错过了你的生日会And I'm sorry.我很抱歉!

Nate: Oh, come on. What am I, four?拜托,你当我是四岁小孩吗?

Andrea: You... You hate Runway and Miranda.你…你恨《天桥》和马琳达And you think fashion is stupid. You've made that clear.你认为时尚是毫无意义的你已经说得很清楚了

Nate: Andy, I make port wine reductions all day.安迪, 我每天在餐馆里忙忙碌碌I'm not exactly in the Peace Corps.我也不是什么美国和平队You know, I wouldn't care if you were out there pole dancing all night...你知道,我不会介意哪怕你在外面跳舞跳通宵…as long as you did it with a little integrity.只要你的心依然清澈诚实You used to say this was just a job.你以前会说这不过是份工作You used to make fun of the Runway girls.你以前会取笑杂志社的那些女孩What happened? Now you've become one of them.发生了些什么?你现在已经变得和她们一样

Andrea: That's absurd.你胡说些什么

Nate: That's okay. That's fine. Just own up to it.没关系,我不介意,你就承认吧And then we can stop pretending like we have anything in common anymore.我们也就不用再装得好像我们还有什么共同点

Andrea: You don't mean that, do you?你不是说真的,对吧?
Nate: No, I do.不,是真的

Andrea: maybe this trip is coming at a good time.也许这次出差来得正是时候Maybe we should take a break.也许我们俩该分开一段时间Nate?内特?I'm sorry. Just... one second?对不起,就…等一下下?

Nate: You know, in case you were wondering...你知道吗,也许你会觉得奇怪the person whose calls you always take, that's the relationship you're in.但能让你随时接电话的人才是你真正在乎的人I hope you two are very happy together.祝你们俩在一起开心

Andrea: Hello, Miranda.你好,马琳达Pardon. Miranda.抱歉,马琳达

julia728 2008-09-19 14:12
[s:149]
brilliant adj.灿烂的, 闪耀的
skulk  vi.偷偷隐躲, 偷懒
integrity n.正直, 诚实
in common  adv.共有

莲语:令人难过的一章节:朋友误会,男朋友离去,这周遭的一切都将Andrea推向悬崖,也许此刻的她还并没有真正意识到这个事情有多严重,认为她并没有做错任何的事情,工作对她这样的女孩子来说是弥足珍贵的,她从来没有想过为了工作会舍弃生活,但是事实就是生活毁掉.她很苦恼,究竟自己做错了什么,得不到朋友和爱人的理解和支持呢?他们口口声声说自己变了,可是自己并没有觉得有本质的变化.其实,谁都没有错,我认为这是一个阶段.每个人必须要经过的一个阶段才能看清自己究竟拥有了什么,需要什么,在乎什么.世俗的诱惑太多,怎么样才能让内心平静?有几个人能做到?

julia728 2008-09-20 14:20
Miranda: Maestro. Mmm.麦斯特How are you? So glad to see you. Thank you for coming.你好吗?见到你真高兴谢谢你能过来You like the collection?你喜欢这场表演吗?

Maestro:Absolutely. I think it's the best in years.太喜欢了,我觉得这是近几年来最好的

Miranda: This is very important for me. Very, very important.这对我非常重要,非常、非常重要

Maestro: I'm very happy for you.我也替你高兴

Miranda: This is my new Emily.这是我的新助理

Maestro: Hello. How do you do?嗨,你好吗?

Andrea: I'm good. Pleasure. Nice to meet you.很好,很开心很高兴见到你You love the show?喜欢这场表演吗?

E: Miranda. This way!马琳达,看这里!Miranda. Nigel. Fashiors great gatekeepers.马琳达,奈杰尔时尚潮流的掌门人Miranda, what is Runway's position on French fashion versus American fashion?马琳达,当法国时尚遭遇美国时尚《天桥》是什么态度?

Miranda: I've been thinking... Oh.我一直在想…

Thompson: You still owe me for Harry Potter. Oh, do I?你还欠我一份《哈里波特》的情,噢,是吗?Of course you do. Are you working tonight? Oh!当然是的 晚上还要干活吗?

Andrea: No, actually Miranda has a dinner.不用,马琳达晚上有饭局

Thompson: Great, you're free.好极了,你是自由身Oh, but there is the problem of le boyfriend.但还有个男朋友的问题Wait, don't tell me. The boyfriend non plus?等等,该不会是男朋友已经是过去式了?Je suis tres, tres desole.我非常、非常的遗憾

Andrea: Oh, you're so full of it. You're not desole at all.噢,别装了你压根儿就不遗憾

Thompson: No, not even a little. What time should I pick you up?是,一点也不我什么时候去接你Uh... I'll call you.我会给你打电话

julia728 2008-09-20 14:27
[s:150]
Versus prep.对(指诉讼,比赛等中), 与...相对

莲语:Andrea如愿去了巴黎,浪漫的城市,记得有本书上写过,巴黎是最具外遇的城市之一.不晓得是不是这样?人这辈子就应该出去见识,前不久去了新西兰我都觉得自己的眼界开了不少,世界是这么的美好,我们应该在年轻的时候,有条件的时候出去走走,看看,人生一辈子不容易,应该让自己快乐!也许今天讲的话和这章没有太多的关系.但是确实我的感受.

julia728 2008-09-21 18:54
Miranda: Oh, there you are.你回来了We need to go over the seating, uh, chart for the luncheon.我们得把明天午宴的座位安排再过一遍

Andrea: Okay. Um, yeah, sure.好的,没问题I have it right here.座位表在我这里

Miranda: By all means, move at a glacial pace. You know how that thrills me.你应该知道你这种慢慢吞吞的样子总让我抓狂

Andrea: Okay.好的So...那么…

Miranda: first of all, we need to move Snoop Dogg to my table.首先得把斯努普·道格安排到我这桌(斯努普·道格 - 著名饶舌歌手)

Andrea: But your table's full.但你那桌已经满了

Miranda: Stephen isn't coming.史蒂芬不来了

Andrea: Oh, Stephen is...史蒂芬他…So I don't need to fetch Stephen from the airport tomorrow?那明天我不用动身去机场接他了?

Miranda: Well, if you speak to him and he decides to rethink the divorce...你可以问他如果他决定重新考虑离婚的问题…then, yes, fetch away.那你还是动身去接一下You're very fetching, so go fetch.你这么美丽动人,多动动也好And then when we get back to New York, we need to contact, um...等我们回纽约了,联系一下…Leslie to see what she can do to minimize the press...蕾丝丽,看她能不能想办法把这件事的影响…on all this.…减到最小Another divorce...再离婚一次…splashed across page six.…又会是八卦头条I can just imagine what they're gonna write about me.我闭着眼都能猜到他们会怎么写我The Dragon Lady, career-obsessed.女权至上的霸道女人Snow Queen drives away another Mr. Priestly.工作第一的冰山皇后把另一个皮斯利先生扫地出门Rupert Murdoch should cut me a check...默克多得好好谢我…(默克多 - 报业大亨) for all the papers I sell for him.帮他卖了那么多报纸. Anyway, I don't...不管怎么说,我不在乎I don't really care what anybody writes about me.我真的不在乎别人怎么写我But my... my girls, I just...但我的…我的女儿,我…It's just so unfair to the girls.这对她们太不公平了It's just...她们…another disappointment...又一次失望…another letdown, another father... figure...又一次沮丧又一个父亲…不出所料地…Gone.…离开Anyway, the point is...总之,重要的是…The point is...重要的是…The point is we really need to figure out where to place Donatella...重要的是我们把唐娜泰拉安排在哪里…(唐娜泰拉 - 范思哲设计总监,詹尼·范思哲的妹妹)because she's barely speaking to anyone.因为她不怎么和人说话

Andrea: I'm so sorry, Miranda.我很抱歉,马琳达If you want me to cancel your evening, I can.如果你想把晚上的活动取消我去通知

Miranda:Don't be ridiculous. Why would we do that?别说傻话了为什么要取消?
Andrea:恩,有什么Um, is…Is there anything else I can do?还有什么我能做的吗?
Miranda: Your job.你的工作That's all.就这样

julia728 2008-09-21 19:00
[s:173]
莲语:这段基本上是Miranda的独白,不知道为什么会有点心酸,女人再怎么强大,如果婚姻失败,没有一个好男人来疼爱,总是不完美的.从这段上看出,再强势的人也有软弱的一面,有不曾让世人看到的一面.当我看到不施任何脂粉的Miranda看起来是那么的无助和苍老,说真的,我也觉得有点心疼.这点是全剧当中这个女魔头的一个软肋,一个缺口.每个人的心里应该都有那么一个缺口的吧.为了孩子,为了家庭,也许她还是想低头,只是,也许,大势所去,她也无可奈何吧.

(按照顺序来贴的小蘑菇的图案,发现这段轮到的是哭泣的样子,权当是为了Miranda无望的婚姻的一种感伤吧!)

julia728 2008-09-22 13:47
Nigel: Hi. I need Miranda's itinerary for tomorrow.嗨,我要看一下马琳达明天的行程

Andrea: Okay. Come on in.好,进来吧

Nigel: All right? Thanks.可以吗?谢谢Who put that together for you?谁给配的那身衣服?

Andrea: This? 这身?Oh, it's just... it's just something I threw on.噢,这…我随便乱套的

Nigel: Turn around. Let me see. Turn.转过来,我看看,转Mm. Incroyable.嗯,难以置信

Andrea: Yeah?是吗?

Nigel: It's really just... No, it's... No, gorgeous.这身…实在是…美极了

Andrea: Yeah? Okay, good.是吗?好吧

Nigel: Really. I think that my work here is done.真的,我觉得已经不用我帮你了

Andrea: Oh.噢

Nigel: We're going to celebrate. I'm going to get some champagne.我们得庆祝一下我去拿香槟Okay. What are we toasting?好吧,我们庆祝什么?We are toasting, my dear, to the dream job.为得到梦想的工作干杯The one that a million girls wanted.成千上万的女孩所梦想的工作

Andrea: Which I got months ago.那份工作我几个月前就已经到手了

Nigel: I'm not talking about you.我不是说你James Holt... Yeah.詹姆斯•浩特…Massimo Corteleoni...马西莫•科特利让内…is investing in James's company and taking it global.要投资詹姆斯的公司并在全球推广Mm-hmm. Bags, shoes, fragrances... the works.他的箱包、鞋子、香水等作品And James needs a partner.詹姆斯需要一个合伙人And that partner would be me.而那个合伙人将是我

Andrea: Does Miranda... No, no,马琳达她…

Nigel: Miranda knows, because...马琳达知道,因为…Oh. Oh, she put me up for it. God, no. Can you imagine?是她推荐我的上帝,你能想像到吗?

Andrea: But... But... But you're leaving.可…可这一来你就得走了Mm-hmm. I can't imagine Runway without you.我不敢想像没有你的《天桥>>

Nigel: I know, I know, but I'm so excited though.但我实在是太激动了This is the first time in 18 years I'm going to be able to call the shots in my own life.十八年来我终于可以第一次决定自己的生活了Oh, my God!噢,上帝!I'm going to be able to come to Paris and actually see Paris.我将可以来巴黎真真正正的认识巴黎

Andrea: Well, congratulations.恭喜你Huh? Oh. Nigel, you deserve it.奈杰尔,这是你应得的

Nigel: You bet your size-six ass.赌你六号的屁股我也值得Four. Really?四号真的吗?Cheers.干杯

Andrea: Cheers to you.敬你

Nigel: To us.敬我们Let me see that.让我看看

julia728 2008-09-22 13:48
[s:174]
Incroyable= incredible/ beyond belief 难以置信
gorgeous adj.华丽的, 灿烂的
champagne n.香槟酒
toast vt.敬酒

莲语: 好朋友有更好的前途,Andrea衷心的替他高兴,此刻的她开始担心起Miranda少了爱将会不会损失,看来她确实已经把自己和这家公司,和这个老板捆绑在一起了,究竟是好还是不好呢?有一个小场景能引起我们的思考,就是在Nigel进门之前,Andrea正在对着镜子涂睫毛膏,她看见了过去淳朴的自己为了梦想奋斗的身影,再看今天这个华丽的自己,虽然艳丽风光了,可是总还是缺少了点什么吧?似乎她更喜欢那个单纯快乐的自己.对于每个人来说都是一样的,我们一直在追逐一种美好的生活,当有一天能有幸得到的时候,却怎么发现不如当年更加快乐呢?

julia728 2008-09-23 14:54
Andrea: Okay, I just wanna say that yes, there are things Miranda does that I don't agree with, but...好吧,我想说的是,确实马琳达的某些所作所为我并不赞同,但…

Thompson:Come on. You hate her. Just admit it to me. No.算了吧,你恨她,你就招了吧 不!She's a... She's a notorious sadist...她是一个…她是个声名狼籍的虐待狂…and not... not in a good way.这不是…不是什么好名声

Andrea: Okay, she's tough, but if Miranda were a man...好吧,她很严厉但如果马琳达是个男人…no one would notice anything about her, except how great she is at her job.人们就会专注于她出色的工作也就不会有这么多的是非

Thompson:I'm sorry. I can't...对不起,我不…I can't believe this. You're defending her?我有点不敢相信,你会帮她说话?

Andrea: Yeah.是的

Thompson:The wide-eyed girl peddling her earnest newspaper stories?这还是那个瞪着无辜的大眼睛狂热追求记者梦的女孩吗?You, my friend, are crossing over to the dark side.我的朋友,你在堕落
Andrea: I resent that.我讨厌那样子

Thompson:You shouldn't. It's sexy.你不该讨厌,那样子很性感

Andrea: Sexy?性感?Really?真的?

Thompson:Really.真的

Andrea: So do you... do you know where we're going?那你…你知道我们要去哪里吗?'Cause I'm lost.因为我迷路了

Thompson:Yeah.知道Yeah, don't worry. I know this city like the back of my hand.别担心,我对这个城市了如指掌It's my favorite place in the whole world.这是整个世界上我最喜爱的地方You know, Gertrude Stein once said...格特鲁德•斯泰因曾经说过…(格特鲁德•斯泰因 - 美国女作家)"America is my country, and Paris is my hometown." “美国是我的祖国,巴黎是我的故乡”
It's true.是真的

Andrea: What do you do?你都做些什么?Do you just write stuff like that down...你是不是平时尽写些那样的东西…and then file it away to use on us girls?然后分类归档,以备泡妞时使用?I'm Christian Thompson. That's my way.我是克里斯丁•汤普森 这是我的风格

Thompson:That's your way. Right.那是你的风格,没错I work freelance. I have a lot of free time on my hands.我是个自由作家手头有大把的空闲时间

Andrea: You know, I never understood...我一直不明白…why everyone was so crazy about Paris...为什么每个人都为巴黎如痴如狂…but... it is so beautiful.但…巴黎真的很美Mm. l-I can't. I'm sorry.我不能,对不起I can't. You know, Nate and I just split up a couple days ago, and I can't.我不能,你知道的,内特和我几天前才分开,我不能…Ooh. I've had too much wine.我喝太多酒了And my hearing... vision... judgment's impaired.我的听觉…视觉…判断力都削弱了No, I barely know you. I'm in a strange city.我几乎不了解你还在一个陌生的城市I... am out of excuses.我…想不出来借口了

Thompson:Thank God.谢天谢地Yes.搞定

Andrea: Oh, shoot.噢,惨了

Thompson:Bonjour, madame.早安,美女

Andrea: Uh, what the hell is this?这是什么东西?

Thompson: What does it look like? It's a mock-up.一看不就知道了,这是个样板

Andrea: Yeah. Of?是,什么的?

Thompson: Of what American Runway will look like when Jacqueline Follet is the new editor in chief.杰奎琳•芙蕾任主编后美国版《天桥》的样板Wh... They're replacing Miranda?他们要把马琳达换了?

Thompson: Yeah. And she's bringing me in to run all the editorial content.是的,她还会让我负责全部文字内容编辑You're really surprised?你大吃一惊吧?Jacqueline's a lot younger than Miranda. She has a fresher take on things.杰奎琳比马琳达年轻很多看待事物会有一个更新的视角Not to mention American Runway's one of the most expensive books in the business.更不用提美国版《天桥》是运营费最高的一本刊物Jacqueline does the same thing for a lot less money.杰奎琳主管的话会省很多钱And Irv... Irv's a businessman, you know.而俄弗…俄弗是个生意人

Andrea:Miranda will be devastated. Her whole life is about Runway. He can't do that to her.这会彻底毁了马琳达的,她把全部精力都给了《天桥》,他不能那样对她

Thompson: It's done. Irv's gonna tell Miranda after the party forJames.已经做了 俄弗聚会之后就会告诉马琳达

Andrea:And she has no idea?她完全不知情?

Thompson: She's a big girl. She'll be fine.她这么大个人了,会没事的

Andrea:Shi... I have to go.混…我得走了
Thompson: Andy.安迪Andy, it's done.安迪,已经决定了Baby, it's done.宝贝,已经决定了

Andrea:I'm not your baby.我不是你的宝贝Allo.喂Oh! Oh! Thank God you're there.噢!噢!谢天谢地你还在

Miranda: Excuse me?有事吗?

Andrea:I need to talk to you right away.有件事要马上告诉你It's aboutJacqueline Follet.是关于杰奎琳•芙蕾Shit! Oh, shit! Shit, shit, shit!混蛋!混蛋!Yes. Mr. Ravitz, I'm so sorry to bother you. I was wondering...来了 你好,拉维兹先生,很抱歉打扰你我想…

Miranda: Have you completely lost your mind?你是不是彻底失去理智了?

Andrea:I need to talk to you.我有事告诉你

Miranda: Do not disturb me again.不要再打扰我

Andrea: But, um, it's just for one... Miranda!但是,只要一…马琳达!Miranda. Miranda. Wait, I need to talk to you.马琳达,马琳达等等,我有事告诉你Irv is making Jacqueline Follet the editor in chief of Runway.俄弗打算让杰奎琳•芙蕾当《天桥》的主编Christian Thompson told me he's gonna work for her.克里斯丁•汤普森告诉我的他准备替她干活
Irv is going to tell you today. I thought maybe if I told you, that you could fix it.俄弗今天就会告诉你我想如果我早点通知你,事情还可以挽回

Miranda: Do I smell freesias?我怎么闻到苍兰的味道了?

Andrea: What? No. l-I specifically told them...什么?不,特意要求他们…

Miranda: If I see freesias anywhere...如果我看到一丁点苍兰的影子I will be very disappointed.我会非常失望的

julia728 2008-09-23 17:18
[s:175] Notorious adj.声名狼籍的
Sadist n.[心] 虐待狂者
Earnest adj.认真的, 热心的

莲语: 2段,Andrea在巴黎的一夜情,我不太喜欢这段,因为让我觉得感情原来是这样不堪一击,背叛原来这么伤人,我为Nate和Andrea之间感叹一些.当天得知有人背后想搞垮Miranda,让Andrea很是担心,一直找机会想把这个消息告诉她,但是一直Miranda没有给机会.不知道精明的Miranda能否老早得知这个情况.

julia728 2008-09-25 06:08
昨天因为有急事处理,一直忙活到深夜.实在没有力气上网,今天补回昨天的工作...很快,这部电影就要评价完毕了,我会先好好总结复习一番,待精通熟练后继续领养新的片子,如果需要改进的地方,大家可以多提宝贵意见! [s:94]

julia728 2008-09-25 06:10
E: For 72 years, Runway has been more than a magazine.七十二年来,《天桥》不只是一本杂志It has been a beacon of elegance and grace.更是指引优雅与格调的明灯Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon...马琳达·皮斯里无疑是这盏时尚明灯的最佳守护者…
setting a standard that inspires people across the globe.她所创立的时尚标准激励着全球的时尚人士Ladies and gentlemen, I give you Miranda Priestly.女士们,先生们容我请出马琳达·皮斯里

Miranda: Thank you, my dear friend.谢谢你,我亲爱的朋友Bonjour.大家好Thank you very much for coming today...非常感谢各位今天的出席…to help celebrate our dear friend, James Holt.共同为我们的朋友詹姆斯·浩特庆祝But before I talk to you aboutJames...但在我为大家介绍詹姆斯…
and his many accomplishments...…和他取得的成就之前I would like first to share some news with you.我想首先与大家分享一个消息Um, as many of you know...正如大部分人所知…uh, recently Massimo Corteleoni...最近马西莫·科特利让内…has agreed to finance the expansion of theJames Holt label...决定为詹姆斯·浩特这个品牌注资…transforming the work of this visionary artist...将这位富于创造灵感的艺术家的作品…into a global brand, which is really an exciting enterprise.转变成一个全球品牌一个振奋人心的产业Runway and James Holt share many things in common...《天桥》与詹姆斯·浩特有着许多的共同之处…chief among them, a commitment to excellence.最重要的是都拥有对达到完美卓越的渴望And so, it should come as no surprise that when the time came...所以,一旦时机成熟我们也会不出意料的发现…forJames to choose the new president ofJames Holt International...詹姆斯在为詹姆斯·浩特国际公司挑选主管时…he chose from within the Runway family.他选择的是《天桥》中的一员And it's my great happiness today...今天我最大的荣幸是…to announce to you all that that person...向诸位宣布这位新主管是…is my friend and longtime esteemed colleague...我的朋友备受尊敬的同事…Jacqueline Follet.杰奎琳·芙蕾

Jacqueline : Thank you. Merci.谢谢,谢谢

Miranda: And now to the main event...言归正传…our celebration ofJames Holt.詹姆斯·浩特的庆典We at Runway are very proud to have been...我们《天桥》都深感骄傲…

Nigel: When the time is right, she'll pay me back.等时机一到,她会为此付出代价的

Andrea: You sure about that?你确定吗?

Nigel: No.不But I hope for the best.但我会抱希望的I have to.我必须这样

julia728 2008-09-25 06:15
[s:176]
莲语:这段基本生词比较少,主要是这段是扭转最后一句的一个非常重要的环节,我们以为Miranda会失去宝座,谁料精明的她果然赶在Andrea通知她之前就已经知道了真相,而且已经事先安排好所有的事情.这一来,自己就取得了主动权.在工作上,做到一定高度的人,是不是也应该时刻保持警惕性呢?如果你不会为自己多考虑一分,那么,也许,明天被干掉的就是自己.岌岌可危,居安思危永远都是不可磨灭的苦训啊!

julia728 2008-09-25 06:24
Miranda: You thought I didn't know.你以为我不知道I've known what was happening for quite some time.我早先就知道他们在搞什么Itjust took me a little while to find a suitable alternative forJacqueline.不过是花了我一点时间帮杰奎琳安排个其它合适的位子And that James Holtjob was so absurdly overpaid...而那个詹姆斯·浩特主管位子绝对是超过了她的期望…that, of course, she jumped at it.理所当然,她高兴得不行So I just had to tell Irv that Jacqueline was unavailable.这样我就告诉俄弗杰奎琳另有打算The truth is, there is no one that can do what I do...事实是,没有人能干得像我一样…including her.包括她Any of the other choices would have found that job impossible...任何其他人选都无法胜任这项工作…and the magazine would have suffered.杂志社自身也会受影响Especially because of the list.特别是当我拿出一张名单The list of designers, photographers...拿出来一张设计师、摄影师…editors, writers, models, all of whom were found by me, nurtured by me...…编辑、作家、模特等等所有经我发掘、培养…and have promised me they will follow me...…并答应即使我离开《天桥》…whenever and if ever I choose to leave Runway.…也会和我共同进退的人的名单So he reconsidered.于是他重新考虑了But I was very, very impressed...但是,当你想方设法的试图警告我时…by how intently you tried to warn me.我还是非常、非常的感动I never thought I would say this, Andrea...我从没想过我会对你说这些安吉丽雅…but I really...我真的…I see a great deal of myself in you.…在你身上看到很多与我相似的地方You can see beyond what people want and what they need...你能看透别人的想法和需要…and you can choose for yourself.你会为自己做出选择

Andrea: I don't think I'm like that.我不觉得我像你I...我…I couldn't do what you did to Nigel, Miranda.我不能像你那样对奈杰尔,马琳达I couldn't do something like that.我不能做出那样的事

Miranda: Mm. You already did.你已经做了To Emily.对艾米莉

Andrea:That's not what I...那不是我想…No, that was... that was different. I didn't have a choice.不,那是…那是不一样的我没得选

Miranda: Oh, no, you chose. You chose to get ahead.噢,不,你选了你选择了超越她You want this life, those choices are necessary.你想过这样的生活这些选择是必须的

Andrea:But what if this isn't what I want?但如果这不是我想要的呢?I mean, what if I don't wanna live the way you live?我是说,如果我不想要过你这样的生活呢?

Miranda:Don't be ridiculous, Andrea. Everybody wants this.别傻了,安吉丽雅每一个人都想过这种生活Everybody wants to be us.每一个人都想和我们一样

julia728 2008-09-25 06:24
[s:177]

莲语: I mean, what if I don't wanna live the way you live?我是说,如果我不想要过你这样的生活呢?
这句话,我个人认为是全剧的灵魂之问?如果这样的生活不是我想要的呢?是否每个人都有胆量放弃华丽光鲜的生活,重新回归平凡和安定,不是每个人都能做到的,我们在社会里生存难免世俗,但是这本身并没有对错,可是内心的丰盈和满足,快乐与否我们比谁都要清楚.10000万的月薪并不会比1000元的月薪多10倍的快乐,金钱只是能带给人一时的冲击.当Andrea看着为了利益这样互相争斗,保存自己损害别人,她难过了,她反省自己这并不是自己一直所追求和向往的.年轻的时候我们总在外闯荡,漂泊,为什么年纪大了会有叶落归根的想法呢,也是如出一辙的.内心的平静乃是一个人成长成熟的最完美的体现!

julia728 2008-09-25 06:27
虽然很少人来顶,但是我还是热衷的去完成这个工作,准确说不是一份工作,想要成功的人总是孤独的.
为了鼓励自己每天的坚持,从未间断过,给自己打个气,加油Julia! [s:250]

veryabc 2008-09-25 06:40
诶。站长都觉得有点惭愧了。

Come on, Julia!

bbbearbaby 2008-09-25 11:19
楼主好用心!!想来楼主在备课的时候也受益良多吧!利人利己,感谢分享!!

duke 2008-09-25 12:14
引用
引用第61楼julia728于2008-09-25 06:08发表的 :
昨天因为有急事处理,一直忙活到深夜.实在没有力气上网,今天补回昨天的工作...很快,这部电影就要评价完毕了,我会先好好总结复习一番,待精通熟练后继续领养新的片子,如果需要改进的地方,大家可以多提宝贵意见!


most eye-catching work, Julia!
looking forward to your impressive appreciaton on new movies!

julia728 2008-09-25 13:40
Bill,bbbearbaby ,duke 谢谢你们!
我并不孤独,我觉得内心非常的丰盈,我得到了很多,这个是ME给我最好的礼物.我很佩服自己终于将这个剧本很快讲完,心里有点依依不舍,就像小说终于读到最后一页,舍不得关上一样.不过我还是很开心!终于能大功告成,谢谢每一个支持我的,看过我分析这个剧本的每一个朋友.能让自己和你们获得更大的进步是我最开心的事情.
最后我真的好谢谢ME,因为学英语也给我的生活工作带来很多的好运,让我学会思考,学会沉淀,学会积累! [s:237]

julia728 2008-09-26 08:31
Nate:Everybody wants to be us.我只有二十分钟的时间What's up?怎么了?

Andrea:Well, I just...这个,我只是…I wanted to say that you were right about everything.我想告诉你你以前说的那些话都是对的That...那些…I turned my back on my friends and my family...我抛弃了我的朋友,我的家庭…and everything I believed in...我所重视的一切…and... and for what?然后…为了什么?

Nate:For shoes and shirts and jackets and belts.为了鞋子、衬衫、外套、腰带

Andrea:Nate.内特I'm sorry.我很抱歉I...我…

Nate:I flew up to Boston while you were gone.你离开的这段时间我去了趟波士顿I interviewed at the Oak Room.去橡树餐厅面试了

Andrea:And?然后呢?

Nate:And you're looking at their new sous-chef.然后你现在见到的是他们的新任大厨
I'm moving up there in a couple weeks.我过段时间就要搬去那边了

Andrea:That's great. Congratulations.太棒了,恭喜你I don't know what I'm gonna do without those late-night grilled cheeses, but...我不知道没有那些深夜香烤干酪该怎么过,不过…

Nate:I'm pretty sure they have bread in Boston.我相信波士顿一定有面包卖的May even haveJarlsberg.也许还有某人最爱的奶酪We might be able to figure something out.我们应该可以解决一些问题

Andrea:You think?是吗?

Nate:Yeah.是的So, what about you? I mean, what are you gonna do now?那你怎么样?你现在打算做什么?

Andrea:Actually, I, uh... I have a job interview today.事实上,我…我今天有个面试

Nate:Oh, yeah? Mm-hmm.噢,是吗?That's what you're wearing?你就穿这些去?

Andrea:Shut up. I like this.闭嘴,我喜欢这么穿
------------------------------------------------------------
Hill:Andy, Greg Hill. 安迪,格雷格•希尔

Andrea:Hello.你好
Hill:Come on. These clips are excellent.跟我来这些东西写得很好This thing on the janitors' union, that's exactly what we do here.这篇关于学校工友会的报道正是我们这里的风格My only question is, Runway?我唯一的问题是,《天桥》You were there for less than a year.你在那里干了不到一年What the hell kind of a blip is that?为什么待那么短的时间就走呢?

Andrea:Learned a lot.我学到了很多In the end though, I kind of screwed it up.但后来,我搞砸了一些事情

Hill:I called over there for a reference, left word with some snooty girl.我打电话过去,问关于你的推荐给一个傲慢的女孩留了话Next thing you know, I got a fax from Miranda Priestly herself...后来,我接到马琳达•皮斯里本人发来的传真…saying that of all the assistants she's ever had...她说在她所有的助理里…you were, by far, her biggest disappointment.你是,到目前为止最让她失望的And, if I don't hire you, I am an idiot.而且,如果我不请你,我就是个傻瓜
You must have done something right.你一定做了些正确的事

-----------------------------------
Emily:Miranda Priestly's office.马琳达•皮斯里办公室

Andrea:Hey, Emily, it's Andy. Don't hang up. I have a favor to ask you.嘿,艾米莉,我是安迪
别挂,我想请你帮个小忙

Emily:You have a favor to ask of me?你想请我帮个小忙?

Andrea:Yeah. The thing is, I have all these clothes from Paris...是啊 是这样的我这里有一些巴黎来的衣服…and I don't have anyplace to wear them...我现在根本没机会穿…so I was wondering if you could take them off my hands.所以我在想你可不可以帮我处理这些衣服

Emily:Well, I don't know. It's a huge imposition.这个,我不知道这真有点强人所难And I'll have to get them taken in. I mean, they'll drown me.我还得把衣服拿去改小你那些大号衣服能淹死我But I suppose I could help you out. I will have Roy pick them up this afternoon.不过我也许可以帮帮你我会让罗伊下午过去拿

Andrea:Thanks, Em. I appreciate it. Good luck.谢谢,感激不尽祝你好运

Emily:You have some very large shoes to fill.你有得学了I hope you know that.希望你能听明白
Miranda:I don't understand why it is so challenging...我真是不明白不过是叫人把车开过来…to get my car when I ask for it.有那么难吗?Go.走

julia728 2008-09-26 08:32
[s:178]
have a favor to ask of me想请我帮个小忙

莲语:3段,第一个是Andrea和Nate和好,她终于知道了反璞归真的道理,知道生命中什么是对她来说最最重要的东西.第二节是Andrea去面试,没想到Miranda大举推荐,让她终于能美梦成真得到记者的工作,也许这才是令她真正快乐的源泉.第三节是她电话给Emily赠送那些漂亮的衣服,对朋友也是有个交代.虽然只有3段,但是却是对爱人,家庭,工作和朋友最完美的处理态度.而且最后看着坐在车里的Miranda微微一笑,我看得到这位挑剔的女老板也终于对Andrea表示赞赏和肯定的.这样就够了,一部完美的大戏落幕.

julia728 2008-09-26 08:35
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
                                                                 
                                                                    The End

  评价结束.下面是楼主的一些资料

Julia

别名,小猪

Female

在职

julia20090909@hotmail.com

veryabc 2008-09-26 12:17
谢谢Julia的good  job。 非常出色的电影精讲。

Just great!!!

Many thanks from ME and Bill.

奖励个精华了! [s:271]

julia728 2008-09-26 14:21
HOHO,thanks dear Bill!
i am so happy today!HOHO
i will go on.....

屠龙斩 2008-09-30 23:52
good

袁杰林 2008-10-02 18:24
超赞

julia728 2008-10-06 16:41
加油  欢迎提意见!

joymin 2008-10-08 17:55
Wow!!! You are so tough!!! I'll keep your post and read it carefully. Thank you for your hard wonderful job!
Hope you can have another adoption lover(movie).  :) [s:271]

joymin 2008-10-08 18:02
My suggestion:

Maybe you can mark the sentences whihc is very important or you really liked with different colour, that would be better for us to notice them.

haha, that's only my custom.

旋转370度 2008-10-14 00:50
[s:285]

julia728 2008-10-14 09:10
well,thank you,i will go on~~~

julia728 2008-10-14 09:11
joymin,thank you ,it is a good idea.I accept

xiaomi1229 2008-11-07 15:34
[s:271]  [s:271] Great!

skywong 2008-11-07 23:33
[s:263]

lindapf 2008-11-10 22:32
something need change.

joycejing 2008-11-20 14:46
太厉害了,相当感谢,我要加油赚票票

keiranannan 2008-11-24 14:33
i like

susan324 2008-11-29 19:15
[s:271]  [s:271] 赞~!!!

cloudy561 2008-12-23 17:13
太厉害了
请问你英语怎么学的呀??
真佩服呀!!!

rebecca007x 2008-12-27 12:33
真伟大!谢谢啦!

rebecca007x 2008-12-28 20:23
第一段,落了一句:  Emily:  You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want.

rebecca007x 2008-12-28 20:37
第2段, Emily: Move!    …… This is foul.Don't let her see it.Go!    落下了。

rebecca007x 2008-12-28 20:57
Sorry,  92楼那处是打重了。 我没看到~  93楼那处是漏下了。

rebecca007x 2008-12-28 21:16
头大了……  再次更正:94楼在胡言乱语……

rebecca007x 2008-12-29 01:22
4楼  pretend sb did something 假装某人没做什么事情(过去式)

好像落了一个 not~

rebecca007x 2008-12-29 01:39
julia姐姐,我有个小问题:“She's the editor in chief of Runway” ,in chief of 是主管的意思吧?(我在字典里没查到这个词组) editor不是也有 主编 的意思吗?是不是重复了阿?  麻烦姐姐讲解,非常感谢!

rebecca007x 2008-12-29 02:17
2楼, Nigel:God, these people!  这句话是Emily说滴……

rebecca007x 2008-12-29 02:43
还是2楼  Emily:Her driver just text messaged, and her facialist ruptured a disk     前半句中text是什么啊?  后半句是意译吗?  麻烦姐姐解释下,非常感谢!


查看完整版本: [-- <<穿prada的女魔头The Devil Wears Prada>> by Julia_Z --] [-- top --]


Movie English 电影英语 --the best English movie mp3 website in China! 2006-2009